Переводчик с казахского языка на русский язык

Переводчик с казахского языка на русский язык – специалист, минимальный период обучения которого составляет 11 лет изучения казахского языка в школе и 4 года – в институте. При этом переводчиками работают люди с очень широким кругом и развитым мышлением, т.к. они должны не только объясняться на этом языке, но и излагать мысли и передавать идеи в технической, юридической, медицинской сферах. Например, не все обычные люди, говорящие по-русски, понимают терминологию в технической, компьютерной, юридической или медицинской областях на русском языке. Переводчик с русского на казахский язык должен иметь аналитический склад ума, обширные знания в различных областях, чтоб перевести текст так, как будто переведенный текст был написан специалистом, владеющим казахским языком, т.е. техником, программистом, юристом, врачом, для которого казахский язык является родным. Таким образом, переводчик должен знать и русский язык в совершенстве, чтоб понимать различные специфики больше, чем обыватели, и в то же время знать свой казахский язык, на уровне выше среднего обывателя, и даже выше, на уровне узкого специалиста определенной области. Все это налагает большую ответственность на переводчика за каждое выбранное для перевода слово, фразу или знак пунктуации.

На казахском языке говорят в Казахстане – 9-й крупнейшей по площади станы мира. На казахском говорят также в Китае, странах СНГ, Монголии, Росии а также Афганистане, Иране, Турции.