Переводчик немецкого языка

Переводчик немецкого языка – это специалист, который изучал немецкий язык в школе в течении минимум 7 лет, а затем в институте в течении 4 лет. К тому же, в нашем бюро переводов работают только опытные переводчики, которые уже поработали в сфере переводов минимум 3 года. Примерно после 3 лет молодой специалист определяет для себя, что он выбрал и полюбил профессию переводчика и готов ей посвятить все свое время и силы, и относится к своей работе профессионально и серьезно. Остальные – просто отсеиваются за это время и уходят работать в другие области. Это мы говорили о переводчике с немецкого языка на русский или казахский языки.

У нас в бюро переводов также работают носители немецкого языка, работа которых оценивается выше, чем работа наших соотечественников. Все это связано с тем, что гражданин европейской страны, коим является носитель немецкого языка (немецкий является официальным языком Германии, Австрии, Лихтенштейна) не склонен работать на уровне заработка в СНГ. Однако встречаются клиенты, для которых важно иметь переведенный текст на локализованном немецком языке, или потому что они предлагают свои услуги и должны показать высокий уровень профессионализма и сервиса, даже в том, чтоб предоставить свои услуги.